中華レストランメニュー翻訳ガイド

目次:

Anonim

ラース・リュッカー/ゲッティイメージズ

私たちは皆、中華レストランやテイクアウトの場所に行って、提供されている膨大な数の料理に圧倒されましたが、メニューを見て、「あれは何ですか?」レストランのメニューにある料理の多くは、中国や台湾ではあまり伝統的に食べられていません。むしろ、それらは西洋中華料理です。

たとえば、牛肉のボールには牛肉が含まれていると仮定しますが、味付けした牛ひき肉または牛ひき肉で作られていますか? 彼らは揚げ、蒸し、煮られていますか?

カンパオミンハーはどうですか? kung paoは公式の名前にちなんで広く知られていますが、後者はどういう意味ですか?

点心メニュー翻訳

点心は、小さな、ほとんど一口サイズの部分で準備された蒸しsize子の広東スタイルです。 米国では、点心という用語は、中華料理の小さな皿が移動式カートで着席客に提示される食事またはレストラン体験のスタイルも指すように一般化されています。 その後、レストランに行く人は試してみたい料理を選択し、「注文」時にカートからプレートが提示されます。

点心は一般的に家族スタイルで提供され、食べられます。つまり、小さな皿がテーブルの周りで共有され、小さな部分のために、ダイナーはさまざまな料理を試すことができます。 典型的な点心メニューには、さまざまな種類の蒸しパン、ライスヌードルロール、dump子が含まれます。これらにはすべて、豚肉から海老、鶏肉から野菜まで、さまざまな詰め物や材料が含まれます。

幅広い点心料理と人の通常の注文方法を考えると、多くの初めての点心レストランを訪れる人は、最初に足を踏み入れるか、パーティーの経験豊富なメンバーが注文できるようにする必要があります。 しかし、この説明的なガイドを使用すれば、誰でも典型的な点心メニューをマスターする準備ができます。

テイクアウトメニュートランスレーター

この中国のテイクアウトのガイドには、最も人気のある前菜、スープ、メインディッシュの名前のリストと、世界中の中国のテイクアウトやレストランからの紹介が含まれています。