かぎ針編みパターン用語:英国対米国

目次:

Anonim

かぎ針編みに使用される用語は、英国と米国で同じだと思います。英国英語のかぎ針編みの用語で書かれたかぎ針編みのパターンをアメリカ英語のかぎ針編みの用語に翻訳するためのチャートを以下に示します。 たとえば、英国英語の二重かぎ針編みは、アメリカ英語の単一かぎ針編みと同じ方法で作成されます。 同じステッチであっても、2つの異なる名前で呼び出されます。

もちろん、アメリカ英語にも二重かぎ針編みのステッチがあるため、これは特に混乱を招く可能性があります(イギリス英語ではトレブルと呼ばれます)。 パターンをあるパターンから別のパターンに変換する学習を少し調整する必要がありますが、何をしているのかを理解すればそれほど難しくありません。

ヴィンテージのかぎ針編みパターンについて知っておくと特に便利

1800年代後半から1900年代初頭に米国で公開された一部のアンティークパターンでは、イギリス英語のかぎ針編みパターンの用語も使用されています。 どのパターンや出版物にも、通常、各ステッチの作成方法を説明するセクションがあり、たとえば二重かぎ針編みがイギリス英語かアメリカ英語の二重編みかどうかを判断できます。 そうすれば、その出版物全体がイギリス英語で書かれているのか、アメリカ英語のかぎ針編みで書かれているのかがわかります。

イギリス英語とアメリカ英語の間でかぎ針編み用語を翻訳する

イギリス英語とアメリカ英語のかぎ針編みパターン
イギリス英語 アメリカ-アメリカ英語
ダブルかぎ針編み(dc) シングルかぎ針編み(sc)
半音(htr) ハーフダブルかぎ針編み(hdc)
高音(tr) ダブルかぎ針編み(dc)
ダブルトレブル(dtr) 高音(tr)
トリプルトレブル(trtr) ダブルトレブル(dtr)
お嬢 スキップ
テンション ゲージ
糸掛けフック(yoh) ヤーンオーバー(yo)

かぎ針編みの略語

上記のチャートは、米国のかぎ針編みパターンを英国のかぎ針編みパターンに、またはその逆に変換する方法を学ぶための素晴らしい出発点です。 しかし、それは基本的なかぎ針編み用語の始まりにすぎません。 略語の多くはパターン全体で同じですが、使用されるパターン言語に応じて異なるステッチを参照します。

したがって、dcの略語が表示され、二重かぎ針編みを指しますが、英国のかぎ針編みパターンの場合、米国のかぎ針編みパターンの場合よりもそのステッチの高さが高くなります。

オーストラリアはどうですか?

ヴィンテージのかぎ針編みパターンを含む多くのかぎ針編みパターンは、オーストラリアのかぎ針編みデザイナーによって書かれています。 彼らはどの言語を使用しますか? オーストラリアのかぎ針編みパターンは、一般的に英国のかぎ針編みの用語を使用します。 そのため、オーストラリアで発行されたことがわかっているかぎ針編みパターンを使用している場合は、これが(おそらく)当てはまるかどうかを確認してください。

両方の用語で公開されているかぎ針編みのパターン

最近では、多くのかぎ針編みパターンデザイナーが、アメリカとイギリスの両方の用語でパターンを提供しているので、作成するときにすでに最も使い慣れている言語を使用できます。 かぎ針編みの常習者は、両方のバージョンでパターンを使用可能にする人の例です。 かぎ針編みのデザイナーがこれを提供するのは素晴らしいボーナスです。 確かに、方法を知っているので自分で変換することができますが、作業があなたのために行われたときそれは素晴らしいです。